A használati utasítás fordítás a gyártónak és a vásárlónak is fontos
Az egyes termékek működtetéséhez kapcsolódó kézikönyvek olyan információkat tartalmaznak, amelyek fontosak a technológia végfelhasználóinak. A használati utasítás fordítás a leggyakrabban azoknak a gyártóknak szükséges, akik közelebb szeretnének kerülni az ügyfeleikhez. Az ilyen típusú műszaki szöveg adaptálásának számos jellemzője van.
Először is, az eszközhasználó véleménye a gyártóról a fordítás minőségétől függ. Másodszor, a lefordított információknak elérhetőnek kell lenniük, hogy a gyártót ne érje megrovás a vásárlók részéről. Harmadszor, minden használati utasítás fordításnál a nyelvésznek értenie kell az összes konkrét kifejezést.
A Bilingua fordítóirodában az eszközök használatára vonatkozó kézikönyvek fordítását magasan képzett szakemberek végzik, akiknek az arzenáljában nemcsak kiterjedt nyelvtudás és tapasztalat, hanem a szükséges enciklopédiák és szótárak is megvannak. Az eszközök helyes használata csak akkor lehetséges, ha a használati utasítás fordítása könnyen értelmezhető a fogyasztónak.